From 6decd3bcfaa9718ed08722d52de0bad63e68e117 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Fabio Tomat Date: Thu, 8 Jun 2017 14:48:47 +0000 Subject: [PATCH] Update Friulian translation --- po/fur.po | 109 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 57 insertions(+), 52 deletions(-) diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po index d84d126e34..9759531ea3 100644 --- a/po/fur.po +++ b/po/fur.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-06-03 02:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-08 13:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-08 16:47+0200\n" "Last-Translator: Fabio Tomat \n" "Language-Team: Friulian \n" "Language: fur\n" @@ -21,19 +21,19 @@ msgstr "" #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 #, c-format msgid "Broadway display type not supported: %s" -msgstr "" +msgstr "Gjenar di schermi broadway no supuartât: %s" #: gdk/gdkwindow.c:2095 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" -msgstr "" +msgstr "Supuart GL disabilitât vie GDK_DEBUG" #: gdk/gdkwindow.c:2106 msgid "The current backend does not support OpenGL" -msgstr "" +msgstr "Il backend atuâl nol supuarte OpenGL" #: gdk/gdkwindow.c:2199 msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" -msgstr "" +msgstr "Supuart Vulkan disabilitât vie GDK_DEBUG" #. #. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are @@ -3099,56 +3099,60 @@ msgstr "Mostre _dut" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:137 msgid "Two finger pinch" -msgstr "" +msgstr "Piçâ cun doi dêts" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:141 msgid "Two finger stretch" -msgstr "" +msgstr "Tirâ cun doi dêts" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:145 msgid "Rotate clockwise" -msgstr "" +msgstr "Zire in sens orari" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:149 msgid "Rotate counterclockwise" -msgstr "" +msgstr "Zire in sens antiorari" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:153 msgid "Two finger swipe left" -msgstr "" +msgstr "Scori a çampe cun doi dêts" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:157 msgid "Two finger swipe right" -msgstr "" +msgstr "Scori a diestre cun doi dêts" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:161 msgid "Swipe left" -msgstr "" +msgstr "Scor a çampe" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:165 msgid "Swipe right" -msgstr "" +msgstr "Scor a drete" #: gtk/gtkshortcutswindow.c:910 msgid "Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Scurtis" +# risultâts di ricercje o cîr risultâts #: gtk/gtkshortcutswindow.c:914 +#, fuzzy msgid "Search Results" -msgstr "" +msgstr "Risultâts di ricercje" +# o cîr scurtis? #: gtk/gtkshortcutswindow.c:958 +#, fuzzy msgid "Search Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Scurtis di ricercje" #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1015 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:280 msgid "No Results Found" -msgstr "" +msgstr "Nissun risultât cjatât" #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1021 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:293 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:368 msgid "Try a different search" -msgstr "" +msgstr "Prove une ricercje diferente" #. Translators: if the "on" state label requires more than three #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for @@ -3157,7 +3161,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkswitch.c:762 msgctxt "switch" msgid "ON" -msgstr "" +msgstr "❙" #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state @@ -3165,7 +3169,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkswitch.c:768 msgctxt "switch" msgid "OFF" -msgstr "" +msgstr "○" #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:658 #, c-format @@ -3180,96 +3184,97 @@ msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:709 gtk/gtktextbufferserialize.c:735 #, c-format msgid "Both “id” and “name” were found on the <%s> element" -msgstr "" +msgstr "Ducj i doi “id” e “name” a son stâts cjatâts sul element <%s>" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:719 gtk/gtktextbufferserialize.c:745 #, c-format msgid "The attribute “%s” was found twice on the <%s> element" -msgstr "" +msgstr "L'atribût “%s” al è stât cjatât dôs voltis sul element <%s>" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:761 #, c-format msgid "<%s> element has invalid ID “%s”" -msgstr "" +msgstr "<%s> l'element al à un ID “%s” no valit" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:771 #, c-format msgid "<%s> element has neither a “name” nor an “id” attribute" -msgstr "" +msgstr "L'element <%s> nol à ni un atribût “name” ni un atribût “id”" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:858 #, c-format msgid "Attribute “%s” repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "" +msgstr "Atribût “%s” ripetût dôs voltis sul stes element <%s>" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:876 gtk/gtktextbufferserialize.c:901 #, c-format msgid "Attribute “%s” is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "" +msgstr "L'atribût “%s” nol è valit sul element <%s> in chest contest" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:940 #, c-format msgid "Tag “%s” has not been defined." -msgstr "" +msgstr "La etichete “%s” no je stade definide." #: gtk/gtktextbufferserialize.c:952 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "" +msgstr "Cjatade etichete anonime. Nol è pussibil creâ altris etichetis." #: gtk/gtktextbufferserialize.c:963 #, c-format msgid "Tag “%s” does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "" +"L'etichete “%s” no esist intal buffer. Nol è pussibil creâ altris etichetis." #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1064 gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1244 gtk/gtktextbufferserialize.c:1318 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "" +msgstr "L'element <%s> nol è permetût sot di <%s>" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1095 #, c-format msgid "“%s” is not a valid attribute type" -msgstr "" +msgstr "“%s” nol è un gjenar di atribût valit" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1103 #, c-format msgid "“%s” is not a valid attribute name" -msgstr "" +msgstr "“%s” nol è un non di atribût valit" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1113 #, c-format msgid "“%s” could not be converted to a value of type “%s” for attribute “%s”" -msgstr "" +msgstr "Impussibil convertî “%s” a un valôr di gjenar “%s” pal atribût “%s”" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1122 #, c-format msgid "“%s” is not a valid value for attribute “%s”" -msgstr "" +msgstr "“%s” nol è un valôr valit pal atribût “%s”" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1207 #, c-format msgid "Tag “%s” already defined" -msgstr "" +msgstr "Etichete “%s” za definide" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1220 #, c-format msgid "Tag “%s” has invalid priority “%s”" -msgstr "" +msgstr "La etichete “%s” e à une prioritât “%s” no valide" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1273 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "" +msgstr "L'element plui esterni al scugne jessi no <%s>" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282 gtk/gtktextbufferserialize.c:1298 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "" +msgstr "Un element <%s> al è za stât specificât" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304 msgid "A element can’t occur before a element" -msgstr "" +msgstr "Un element nol pues capitâ prime di un element " #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1710 msgid "Serialized data is malformed" @@ -3282,27 +3287,27 @@ msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:57 msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "" +msgstr "LRM - segn _çampe-a-diestre" #: gtk/gtktextutil.c:58 msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "" +msgstr "RLM - segn _diestre-a-çampe" #: gtk/gtktextutil.c:59 msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "" +msgstr "LRE - _incorporament çampe-a-drete" #: gtk/gtktextutil.c:60 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "" +msgstr "RLE - i_ncorporament diestre-a-çampe" #: gtk/gtktextutil.c:61 msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "" +msgstr "LRO - s_fuarçâ çampe-a-drete" #: gtk/gtktextutil.c:62 msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "" +msgstr "RLO - sf_uarçâ drete-a-çampe" #: gtk/gtktextutil.c:63 msgid "PDF _Pop directional formatting" @@ -3322,15 +3327,15 @@ msgstr "" #: gtk/gtkvolumebutton.c:189 msgid "Adjusts the volume" -msgstr "" +msgstr "Juste il volum" #: gtk/gtkvolumebutton.c:232 msgid "Muted" -msgstr "" +msgstr "Cidinât" #: gtk/gtkvolumebutton.c:236 msgid "Full Volume" -msgstr "" +msgstr "Plen volum" #. Translators: this is the percentage of the current volume, #. * as used in the tooltip, eg. "49 %". @@ -3341,24 +3346,24 @@ msgstr "" #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" -msgstr "" +msgstr "%d %%" #: gtk/gtkwindow.c:8212 msgid "Move" -msgstr "" +msgstr "Sposte" #: gtk/gtkwindow.c:8220 msgid "Resize" -msgstr "" +msgstr "Ridimensione" #: gtk/gtkwindow.c:8251 msgid "Always on Top" -msgstr "" +msgstr "Simpri denant" #: gtk/gtkwindow.c:11034 #, c-format msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" -msgstr "" +msgstr "Doprâ GTK+ Inspector?" #: gtk/gtkwindow.c:11036 #, c-format -- 2.30.2